OCHITSUBAKI is a bilingual JPN/ENG transgender fantasy visual novel with an experimental poetic storytelling structure, a retro anime aesthetic, and a lush original orchestral soundtrack
All Reviews:
No user reviews
Release Date:
Winter 2021
Developer:
Publisher:

Sign in to add this item to your wishlist, follow it, or mark it as ignored

Download Ochitsubaki Demo

This game is not yet available on Steam

Planned Release Date: Winter 2021

Interested?
Add to your wishlist and get notified when it becomes available.
Add to your wishlist
 

About This Game

A fallen camellia is a beheading, every time, every petal falling at once: a severing.
════*.·:·.☽✧ ✦ ✧☾.·:·.*════

TW: CSA, animal death, violence, suicidal ideation

OCHITSUBAKI || 落ち椿 is a visual novel about the impossibility of translating trauma. It is a bilingual JPN/ENG game about translation and how it can run as deeply as the way hypermarginalized people constantly "translate" their identities and trauma for the understanding of others, no matter how far it is from the source material. It's about recovering from trauma through the genuine compassion and consideration of another person, who manages to See the aftereffects of trauma and are willing to meet that person's unique needs, regardless of if they "understand" them or not.

Ochitsubaki is only loosely a visual novel, which is to say it is a story-based game with a strong aesthetic component. Ochitsubaki has a deep, rich tapestry of aesthetics in unifying modern elegance with unique retro anime-inspired character portraits. The original soundtrack derives inspiration from traditional Asian pentatonic scales, particularly but not limited to Japanese ones, that also derive a modern, Genshin's Liyue-type twist that sets it firmly in contemporary times. It has three language options: JPN, ENG, and JPN translation. The ENG/JPN versions are two different renditions of the story, thus requiring a separate JPN translation, emulating what happens when you try to translate something as complex as identity. You can consider that the only real choice you make in the game is which language to play it in, and each language option provides a different "route," a similar but very distinctly different iteration of the story. The language modes mimic the powerful loss that happens when stories--when trauma--is translated.

The demo only contains the first two ENG chapters, an estimated 30-45min of playtime.

════*.·:·.☽✧ ✦ ✧☾.·:·.*════

Hanashiro (he/she/they) and their few remaining kin all react differently to the trauma of being immortal and witnessing the apocalypse over and over again in different cycles of reincarnation. Shiragiku is unfazed and cheery and flippant and whimsical and capricious; Shirayuri is nowhere to be found; and Hanashiro? Hanashiro is planning on their death in 10 years, when the camellias fall, if they cannot find a reason to live by then.

Hanashiro and Shirayuri have witnessed THE END OF THE WORLD before. But no one believed them. Shiragiku has seen many, many apocalypses, but she has never been hurt by any one after the first. Shiragiku has remembered every single end; Shirayuri has remembered none; and Hanashiro only remembers some. Which? Even he doesn't know.

Hanashiro misses speaking her fey mother tongue, but she can't seem to find anyone willing to listen to her, not even her own kind. And then she makes an enemy who just might. Their name is Lun Kochouran.

And they might be the first one in a millennium to learn the Amayuri tongue.

They also might be the first to kill an immortal.

Mature Content Description

The developers describe the content like this:

This game contains a character who was sexually abused as a child and metaphorical references to that abuse, and it also contains violence

System Requirements

    Minimum:
    • OS: Windows 7/8/10
There are no reviews for this product

You can write your own review for this product to share your experience with the community. Use the area above the purchase buttons on this page to write your review.