您必須在 Steam 上擁有軟體主程式 Nekoview 才能執行該內容。

發行日期:
2020 年 9 月 15 日
開發人員:
發行商:
標籤

登入以將此項目新增至您的願望清單、關注它,或標記為已忽略

不支援繁體中文

本產品尚不支援您的目前所在地的語言。購買前請先確認語言支援清單。

可下載的內容

您必須在 Steam 上擁有軟體主程式 Nekoview 才能執行該內容。

購買 Nekoview-美国海军食谱02

購買 美国海军食谱系列 組合包 (?)

包含 4 個項目: Nekoview-美国海军食谱01, Nekoview-美国海军食谱02, Nekoview-美国海军食谱03, Nekoview-美国海军食谱04

-70%
$3.60
 

關於此內容

欢迎来到Nekoview官方所推出的电子书内容。
《美国海军食谱02》是系列《美国海军食谱》的第二辑,它将继续为读者带来了1941年起整个太平洋战争时期美国海军所享用的美食。作为美国军队体系中的“二等人”,他们在二战中有着怎样“奢侈”的生活呢?在这里你能慢慢了解到更多。
这次简介是上次复制粘贴的,下次和之后应该也是,也许什么时候会有需要重写也不定,但届时再说啦


《美国海军食谱02》电子书将包括:


怎么吃也许不是难题,但是食物是怎么通过吊篮吊上船的,远洋航行沿途的补给是怎么完成的,总不能一直吃罐头吧?最后在船上到底是怎么烹饪的。等等


为什么是色拉酱,不是色拉。因为色拉的重点某种程度上从来不是色拉本身,而是与之搭配的酱料。
千奇百怪的酱料也就带来不同丰富的口感体验。
奶油色拉酱(Creamy dressing)、法式油醋汁(Vinaigrette)、熟浇汁(Cooked dressing)
蛋黄酱旗下就有千岛式蛋黄酱、俄式色拉酱(Russian dressing)、路易酱(Louis dressing)
法式色拉酱、水果醋、香脂醋、凯撒色拉酱、和风色拉酱
那么报菜名在这里就告一段落~


海军食物中的噩梦,但它的故事不仅仅只有难以下咽,在最初它可是作为美食而闻名。
如果你好奇其中的原委,不妨来一谈究竟吧!


牛肉饼牛肉饼,之所以叫做牛肉饼而不是牛肉,自然就是因为它不是完全由牛肉所组成的,不过只要肉类占据65%就能被叫做全肉了。余下部分则是有淀粉、土豆或者别的什么所组成的。
但等一下,这个不应该叫汉堡肉吗?虽然说这样没错,但是时值一战,德国是美国的敌人,怎么能让这一食物叫敌人的名字呢!必须要改名,所以就变成了今天的索尔兹伯里牛肉饼啦~


MRE,即食口粮,与其说是即食不如说是不到最后绝对不会选择吃它。


威尔士干酪,干酪两字在英文中应该是兔子(rabbit),不知为何却写错成rarebit,这道菜本身应该白叫做威尔士兔子(welsh rabbit)或者英格兰兔子(English rabbit)
不是正餐看起来更像是前菜,但其定位更像是某种小菜。


出品社团:AURA遗迹
画师:圣伯纳(微博:@滚筒圣伯纳)
作者:莫根
协力:零火
校对:Ethan
语言:简体中文

系統需求

    最低配備:
    • 作業系統: Windows 10
此產品無任何評論

您可以撰寫評論來與社群分享您對於本產品的看法。請使用本頁面中位於購買按鈕上方的區塊來進行評論的編寫。