Madden NFL 21 - Electronic Arts
Join EA Play to make your games more rewarding with access to great player benefits and a library of top titles. Members get more from your game including exclusive player challenges and in-game reward, plus member-only content that lets you stand out from the crowd. And when it’s time to find your next favorite game, we’ve got you covered with an ever expanding library of our fan favorite series and premium games. You can even try out select new release games for up to 10 hours of playtime with no commitment. If you decide to buy, your saved progress will carry over, so you can continue where you left off. Our members also save on purchases of EA digital content, with a 10% member discount. Letting you save on full games, points packs, and DLC.



*CONDITIONS, LIMITATIONS AND EXCLUSIONS APPLY. SEE https://tos.ea.com/legalapp/eaplay/US/en/PC/ FOR DETAILS.
Kill The Emperor - amy.beryl
第四期:四首古诗的翻译

我在STEAM平台上架游戏,STEAM平台是不问我要“游戏版号”的,其他国内的平台,如果我想要去上架游戏,他们是问我要游戏版号的。个别不要版号的,就不能收费,只能发免费版,最多可以打个广告。我没有版号,也没有做成手机版的打算,所以目前只上架了STEAM平台。两款游戏的剧本我已经登记了著作权。两款游戏代码的软件著作权我也已经在申请中。

https://store.steampowered.com/app/1274430/_/
https://store.steampowered.com/app/1507110/_/

但是游戏版号,申请成本非常高,成功率非常低(有兴趣的可以自行了解什么是“游戏版号”以及如何申请),全国上万家游戏公司,每个月的游戏版号也只有几十个。这种成本,我这种个人独立开发者应付不了。

那么为什么STEAM平台的各种中外游戏就都可以不用版号呢?我能想到的原因大概是因为STEAM平台是美国的平台。但是这种开放的“红利”能持续多久,STEAM还能挺多久不被屏蔽,我也都不清楚。

这是我在立项之初,就决定让游戏带有中英文双语的原因:如果将来STEAM平台也要版号才能上架,那我就只能卖给“国外”的玩家,就必然要把游戏至少翻译成英语。

这里我所说的“国外”或者“外国”,是指中国以外的地区,并不特指任何一个国家。总之就是能看到我的英文翻译的玩家,我都统称为外国朋友。

有些玩家和我反馈说,外国朋友,是很不喜欢中国人说“外国人”“外国”这种用语的。由于我一直在担心的是国内能不能被下架更多一点,可能对于“国外”,“外国”这类用词没有那么小心翼翼。但即使是英文中,也是有foreign这个单词。如果不用“外国”,我还一时想不到更好的词,因为我不是在说美国英国,也不是在说加大拿澳大利亚,当然更不是说非英语为母语的法国德国。但是不排除在法国德国巴西意大利阿根廷等等这些国家有一些“英文”玩家,但是我这么说,日本韩国俄罗斯阿联酋就又不高兴了,全世界一百多个国家,我也不能每个都把他们的名字说到。所以之前一直统称为“外国”,这个“外”字又有玩家提醒我说,会让人觉得我有一种“排斥”心理。所以思前想后,我觉得用“玩家”来代替“国”,可能听起来会更亲切一下,说“外国”,就不如说“英文玩家”,只要你读英文,哪怕你是中国人,我也可以叫你“英文玩家”。这个英文也确实是我自己翻译的。

我今天用“英文玩家”来重写“外国”这个词,改写整篇内容。如果之前一些用语伤害到了任何中文以外的玩家,我先对各位玩家表示歉意。我本人没有任何排斥你们的心理,而且我之所以英文水平不高,还要自己硬着头皮上英文,正式为了照顾你们的感受。而且是从立项之处就定下的这个英文需求。如果需求足够强烈,未来也不排除会上其他语言。

我的英文水平很有限,词汇量大概是常用3000词左右。游戏的英文翻译,是我个人用“百度翻译”,外加自己的这些3000词汇量翻译出来的。

我先用百度翻译一遍,我觉得不通顺的地方,再用我的3000英语纠正一下。这也是为什么游戏的英文翻译这么差劲的原因。

但是有四首中文的古诗,软件翻译不了,完全靠我个人翻译,但是反复斟酌了多次,而且自认为翻译得非常好。

那今天就来讨论一下,我是怎么翻译这四首古诗并且翻译得这么好的。

大家在预告片中,可以看到两首,游戏正式版中还有两首。四首诗并不是同时代,但是在剧情中我给处理成了同时代的人说的诗。具体如下:

《泊秦淮》
(唐代)杜牧(公元803年----约公元852年)
烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

《秋夜将晓出篱门迎凉有感二首·其二》
(宋代)陆游(公元1125----公元1210)
三万里河东入海,五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。

《荆轲歌》
(先秦) 作者未知(大约公元前227年)
风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。《史记·刺客列传》

《于易水送别》
(唐代)骆宾王 (大约公元623----公元684)
此地别燕丹,壮士发冲冠。
昔时人已没,今日水犹寒。

================================================================================
我本人的英文翻译如下:

I come home sadly at night
bars and hotels I pass by
country was invaded by enemy
why do these showgirls sing so high

my country's rivers go to sea
my country's mountains touch the sky
tears drop in my eye
waiting for our south army to come back

wind blows
river's cold
I'll assassinate king
and I'll never return home

Jing Ke left this place to assassinate bad king
His anger could even make himself be shining
Alive people can't once more hear Jing Ke's singing
The Yi river is still cold as if happened nothing

=====================================================
我再亲自把我翻译的英文诗,二次翻译成中文如下:

昨天晚上我很伤心地回到家
路过了酒吧和旅馆
国家已经被敌人入侵了
为什么酒馆的舞女还唱得那么HIGH

我的国家,河流奔向大海
我的国家,高山伸向天际
我却只能以泪洗面
期待着南方的“王师”能回来

风儿吹
水儿流
我要去刺杀秦始皇
再也回不了家

荆轲就是从这里离开去刺杀那个残暴的秦王
他的愤怒几乎可以让他浑身发光
活着的人已经再也听不到荆轲的歌唱
易水依然这么冰冷好像什么都没发生一样

=======================================================

有人可能会说,我翻译的和原文相比,很多东西都漏掉了,并没有忠实于原文。这里我也谈谈我的翻译理念

为什么一个只有3000个英语词汇量的人,敢谈翻译理念,谁给我的勇气?这,就是独立游戏带给我的勇气

人丑就要多读书。我的翻译理念参考了如下内容:https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzA4ODAyMTY4MA==&mid=2650683229&idx=1&sn=4b61e17ec2b65fa46b85d0d4c3ca20fb&chksm=883a1882bf4d91944481965b0246ffc12e2dbaa1f6be938b8f5c65258c23818be091ce7b7cc2#rd

清朝最早翻译《论自由》这本书的作者,把书名定为《群己权界论》,只看书名就知道,这本书是在论述群体和个人之间权利的界限。其实“自由”,也就是在定义,哪些权力归群体,哪些权利归个人。个人的自由不能侵犯群体,群体也不能侵犯个人。仅仅这一个书名的翻译,也只用了5个字,就足以见证清朝这个翻译家的功力。

这个人就是严复,他曾经翻译《天演论》《原富》《法意》《群己权界论》(后三本也就是亚当斯密《国富论》,孟德斯鸠《论法的精神》,密尔《论自由》),是中国近代著名的翻译家,严复曾经提出翻译的三个原则是“信达雅”https://baike.baidu.com/item/%E4%BF%A1%E8%BE%BE%E9%9B%85/10899200?fr=aladdin

其中“信”,就要求不能有任何遗漏,“达”是说译文可以不拘泥于原文的形式,但是意思要通顺。“雅”可以简单理解成优雅。

忘记在哪本书上看到(大概是《唐吉坷德》或者《浮士德》的某个版本的翻译前言中),大概意思是说翻译就是在扼杀原文。

既然文学的翻译反正都这么难了,有些人就提出,是不是就不应该追求“信达雅”,我个人就觉得,只要“达” 和 “雅”就够了。

游戏里有一个更贴切的说法,叫“本土化”,英文叫“localization”(我的游戏中用到的翻译插件的名字,就叫 I2 Localization)。

“本土化”这个词的意思,就是让这个游戏,经过处理之后,能让某国的本土玩家能玩得明白。“本土化”,不仅有翻译,还有一些语言习惯,比如I2 Localization就能设置从右往左阅读等等。我再举个例子:

忘记之前在哪看过一个游戏作者,介绍了厨房打苍蝇还是打蟑螂的一个小游戏,结果游戏到了日本,被一些日本的家庭主妇玩家抗议,说是这个游戏是在讽刺她们没有把厨房打扫干净。于是作者好像把苍蝇还是蟑螂,就换成了其他东西。这种为了适应当地文化甚至监管,修改游戏的案例在世界上还有很多。这个例子,大概能说明什么叫“本土化”。但是这样一来,游戏就不忠实于原作品了呀。从信达雅的角度来看,这不就是不“信”了么?

信达雅的“信”这个字,听起来涉及了一个跟人类“道德品质”相关的词语“信用”,看起来就像是一个很神圣的词。但“信达雅”中的“信”并不是“信用”的“信”,也不涉及道德品质。

除非那种“商业合同”或者“法律文件”或者“使用说明书”等等要求有严格无误的翻译的内容之外,我个人认为,文学,就不应该“翻译”,而应该是“本土化”。

就拿我自己的这款游戏来说,同样是预告片中的一句话,刘兰芝的哥哥,告诉刘兰芝:收拾东西,后天结婚。

这里的“后天”,在我翻译成英文的时候,我就翻译成了“明天”。为什么呢?因为英语里没有“后天”这个词,如果我要翻译成“the day after tomorrow”,那么原本很短的句子,就翻译成了很长的句子。读起来,刘兰芝他哥哥,就没有了那种霸道的气势。而且明天还是后天,对剧情并不影响,所以我直接翻译成了“tomorrow”,而不是“the day after tomorrow”。

那为什么不把中文也翻译成“明天”呢?因为从剧情上讲,我觉得隔一天应该还算是有点合理的。但是这点“合理性”,跟那种霸道的气势比起来,我还认为气势更重要。

这是我翻译这四首诗的第一个原则:不要追求信,但是要达和雅。所以四首诗读起来意思都很通顺,而且都押韵。

但是我故意遗漏了一些不重要的内容。比如烟,寒水,月,沙,秦淮,三万里,东,五千仞,胡尘,燕丹,发冲冠。这些统统都没有翻译。

===================================================================

我的翻译的第二个理念是:先要对英语文化有一定的自己的理解——不管理解到什么程度——然后再按照这个理解去翻译,力求达和雅。

从我个人看英美剧,看新闻,看英语学习资料的理解来看。

英语文化,说话直接。所以那种比兴的,渲染氛围的,比如烟笼寒水月笼沙,我整句都给去掉了。其实《孔雀东南飞》这个长诗的前两句,就很比兴,先整出一句不明不白的“孔雀东南飞,五里一徘徊”,然后才开始讲故事,以至于这两句什么意思,至今也是众说纷纭。有人说“孔”字去了东面那半,“雀”字去了南面那半,就变成了“子少”,说明刘兰芝没有生孩子,所以被嫌弃。有人说刘兰芝家,住在焦仲卿家东南方向,刘兰芝在回娘家的时候,五里一短亭,十里一长亭。到一个亭子就徘徊一下,表现出对焦仲卿依依不舍。这两种说法实际上也不矛盾,我的游戏中前几段的剧情,就同时采用了这两种解释。

我的理解,英文文化中注重逻辑,不喜欢玄之又玄的东西。如果出现了某些玄之又玄的内容,一定要给一个解释才行。所以我翻译的这四句诗,虽然也有委婉一点的地方,但是力争做到每一句都有实际意义。而且尽可能不依赖第三方典故。

说完理念,我们来看一下我的翻译。

==========================================================

第一首:

三万里河东入海,五千仞岳上摩天。
遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年。

这首诗是陆游为当时生活在胡人侵略地区的汉族人写的,并不是写陆游自己的诗。反映的是金侵略者统治下的汉人,苦苦等待宋朝能将他们解救出来的痛苦心情。

这首诗在我的游戏中的剧情作用,是说六国被秦吞并之后,六国军队在南方还有一点反抗军,试图对抗秦朝,真实历史上,秦始皇时期,北方有匈奴,南方也没有什么反抗军,这只是我游戏中虚构的剧情。

为什么要虚构一个南方的反抗军呢?第一个原因正是为了配合这首古诗,既然原文是“南望王师又一年”,显然需要一个在南方的反抗军。

还有一个重要原因,我们都知道,焦仲卿是“自挂东南枝”,也就是在大树的东南角上吊自杀了,“东南”这里也有一个“南”字,《孔雀东南飞》这首古诗里原著仅仅因为刘兰芝改嫁和跳河,焦仲卿就也上吊自杀了。我觉得有一点突兀,所以我给加上了另外的原因,也就是“亡国恨”。而且游戏中是焦仲卿先死,之后刘兰芝才死,跟原著不同。

焦仲卿上吊的原因,有一部分是为了刘兰芝,有一部分是因为秦始皇在统一六国的时候,他的国家被灭掉了。焦仲卿为了不上朝,给秦始皇写了一个《陈情表》说要在家照顾老人,做推辞不上朝,其中写了一些恭维秦始皇的话,结果秦始皇看透了焦仲卿的这个推辞,把这篇给他个人写的《陈情表》,让所有人都看,结果这些恭维秦始皇的话,就传开了,传到其他文人眼中,其他文人有的“气死”了,有的像茅焦就去找焦仲卿对峙。结果让焦仲卿羞愧万分,在我编造的这个故事里,焦仲卿的死是一个复杂原因,有家有国有其他人的不理解,很难说哪个原因会多一些。

这里顺便说说说真实的《陈情表》,历史上,写《陈情表》那个人,叫李密(224年—287年),https://baike.baidu.com/item/%E6%9D%8E%E5%AF%86/1084#viewPageContent

三国时期的司马懿大家都知道,本来是曹操麾下的一个大臣,曹操养着是等他死了之后,曹魏也有人能对付诸葛亮的。后来曹操死了,诸葛亮也死了,司马懿还没死,曹氏家族也就都不是司马懿的对手了。

司马懿有个儿子叫司马昭,司马昭有个儿子叫司马炎。司马昭时期,司马昭还没敢正式称帝,还是把曹操的后人曹髦 (241年-260年)当做一个傀儡皇帝。后来曹髦说了一句很著名的话“司马昭之心路人皆知”,就找了个机会跟司马昭正面干,结果走漏了风声,曹髦被司马昭给整死。即使这样,司马昭也还是没自己当皇帝,而是又把曹奂立为皇帝。

后来司马昭在263年灭了蜀汉,也就是刘备的儿子刘阿斗被灭国了,李密,就是蜀汉的一个大臣,就成了是一个亡国之臣。再后来265年,司马昭死了,司马昭的儿子司马炎上台之后,就逼着曹奂让出皇帝之位,自己当了皇帝,建立了晋朝。司马炎也就是晋朝的开国皇帝。

刚当上皇帝的时候,怕民心不稳,司马炎就宣传自己是以孝治天下。怎么个以孝治天下,怎么个治法,就不了解了。我个人的理解,基本上就是一个口号,没啥可行性。为什么以孝治天下呢?因为要是以忠治天下,那你把曹魏推翻了,这不是让那些忠于曹魏的人跟你对着干么?你灭了蜀国,你不是也让蜀国这些忠臣跟你对着干么?所以不能以忠治天下,要以孝治天下,喊口号也得这么喊。最多也就是找几个大家公认的比较孝顺的人出来当官,做做样子,标榜自己是“以孝治天下”。

司马炎听说李密这个人孝顺,就要请他出来做官,李密多次推辞,后来在267年,写了《陈情表》。里面的用语极为卑微,大概意思就是说,我没期待着我们蜀汉还能复国,我也不是图个什么忠于自己国家的好名声,现在你把我们国家给灭了,我不是不想为你效力,我是有祖母要赡养,我以后为皇帝你效力的时间还长着呢,但是我的祖母已经很大岁数了,我从小就是没有了爹妈,就是我祖母把我带大的,我不能忍心弃她而去。请允许我在家照顾我祖母。

司马炎一看,这文章写得好呀。一面贪图着不来我晋朝当官的蜀汉忠臣美名,一面还符合我的“以孝治天下”的理念,然后司马炎就顺水推舟,允许了他不来上朝,但是赐给他一些人照顾祖母,实际上也可以看成是在监视他,但是李密祖母死之后,李密就没有理由了在推脱了,后来还做了很多官,但官都不太大。

历史人人都可以有自己的见解,从我个人的角度来理解,李密当时就是在找借口不上朝,司马炎也猜到他在找借口,就给他时间。

《晋书·李密传》http://wyw.5156edu.com/html/z9631m5668j2609.html

《晋书·李密传》里面还讲到,李密当官的时候,还跟人写信用过一个成语说“庆父不死,鲁难未已”。这话实际上如果非要定罪的话,可以解释得非常可怕。庆父不死鲁难未已 出处《左传·闽公元年》——“庆父这种人不死,鲁国的灾难不会停止”。比喻不清除制造内乱的罪魁祸首,国家就不得安宁。https://zhidao.baidu.com/question/7070006.html

也不清楚李密是不是在嘲讽司马炎,因为用了这个成语,就被人盯上,给举报了。但是司隶认为李密非常清廉,就没把这个举报当回事,这个司隶也真的不是一般的牛逼。

后来在一场宴会上,司马炎让李密作诗。李密在诗的结尾里又写道:“人亦有言,有因有缘。官无中人,不如归田。明明在上,斯语岂然!”。

“人们说什么话,都是有原因的,人说要是朝廷里没有人罩着,就别当官了不如回家种地,现在这皇上这么圣明,可这话怎么就真的成真了呢?”

这基本上就是公开指责司马炎领导下的晋朝朝廷,必须要在朝廷有后台才混得下去的这种丑恶现象。司马炎听了非常生气。直接给李密罢免了。

可见真实历史上这个《陈情表》所表达的含义,跟我在游戏中的含义,也基本差不多,至少我本人就是这么理解的。当然读者对历史也可以有不同的理解。

但是在我的游戏中,让焦仲卿给秦始皇写了这个《陈情表》,实际上就是推脱不上朝的一个借口。而且写的很卑微,也写了我没有期待我们国家还能复国了,你是圣朝,以孝治天下,我以后有很多时间来侍奉你。但实际上是写给秦始皇一个人看的。秦始皇看了之后马上就明白了,这是想贪图“忠于自己国家”的美名不来上朝啊。就顺水推舟,允许你焦仲卿不上朝,但是你的这个《陈情表》,我要给我的大臣们看看,让他们学习学习,让他们也知道你这个人虽然不上朝,但是是臣服于我的,你是说了我是圣朝的。结果流传开来,造成了很大的影响。

焦仲卿没想到秦始皇会出这么一手,搞得天下皆知。还被茅焦给一顿数落,自己无地自容。老婆又改嫁了,自己母亲又逼着他另娶,这种种事迹之下。如果是一个没有节气的人,那就投降了秦始皇,然后另娶一个18岁的秦罗敷,还可以活下去。

但是焦仲卿受不了这些了。茅焦和天下文人,理解不了焦仲卿写的信,不认为这只是为了自保的一种敷衍秦始皇的托词,天下人就觉得你焦仲卿是大学士,你就应该跟秦始皇对着干才对,你不跟秦始皇对着干,还写这些东西,你就是中了秦始皇的毒。你无可救药了。

焦仲卿又被茅焦当面指责自己没有节气,焦仲卿受不了这些层层打击,最后,上吊自杀了。

焦仲卿自挂东南枝,这里“东南”的“南”被其他的“大学士”解读成焦仲卿是因为他的国家被秦始皇灭掉了的亡国恨,所以死之前也要在“南”方的树枝上吊自杀面向“南”方反抗军。

焦仲卿的死,后续直接导致了茅焦的死,茅焦为什么要上朝跟秦始皇对着干呢?就是因为一种叫幸存者内疚,https://baike.baidu.com/item/%E5%B9%B8%E5%AD%98%E8%80%85%E5%86%85%E7%96%9A。百度百科上的解释是 “一个人认为从创伤事件中幸存的自己是有过错的。我们因为自己幸存而感到困惑和内疚,甚至宁愿自己也遭遇不幸”。这也解释了为什么在剧情编排上,茅焦跟秦始皇说话的时候这么蛮横的原因。因为他觉得焦仲卿死了,自己不死就有愧。所以他说的话,句句都是为了找死。

如果你说,自挂“东南”枝也不是自挂“南”枝啊。这些大学士这么说,不是太牵强了么?我请大家注意,这个牵强附会的不是我,是我剧本中的人物,这个时候你要理解,我和我剧本中的人物,完全是两回事。

举个最简单的例子,比如说我们都知道横店的“抗日剧”里有日本鬼子,甚至不排除日本鬼子出场或者临死前还要喊几声“天皇万岁”的台词。一句如果不够还可能还要多喊几句。

你当然不能理解成,说“天皇万岁”是编剧的内心写照,这也不是演员的内心写照,这只是一个剧中角色的剧情需要。

为什么其他的大学士,把焦仲卿上吊的“东南”,理解成“正南”,这不是我作为编剧的牵强附会,这是我剧中角色的“牵强附会”,这是其他大学士给的解释。

至于焦仲卿的解释,在预告片中已经可以看到,是因为他要死的时候面朝刘兰芝,而刘兰芝的家在焦仲卿家东南面。所以他自挂东南枝。

由于上面两个剧情需要的原因,所以虚构出一个南方的反抗军,既解释了“南望王师又一年”的南,也解释了“孔雀东南飞”的南,从家和国两方面解释了焦仲卿的死,一举两得。

==========================================

翻译成英语的时候,当然就是假设读者是英文玩家。诗的作者,在游戏的剧情中也是陆游,那我们就假设成陆游本人。

前面两句都写的my country,这样就跟英文玩家,直接产生了一种距离感。直接让他们知道他们和陆游,可能并不是一个国家的人。

而且陆游还说my country's rivers go to sea。my country's mountains touch the sky

如果只看这两句,看起来像是在和读者挑衅一样,看,我们国家河也宽,山也高。

但是读者可能会想:“好像谁国家没有似的,然后呢?你们国家河也宽,山也高,然后呢?”

接下来陆游话锋一转,从刚才的趾高气昂,直接低下了头,哭了起来。“然后我却终日以泪洗面,期待着南方的“王师”能回来”

即使处于一个不喜欢委婉的文化环境,但是看到了waiting for our south army to come back,也大概能猜到陆游的国家被敌人入侵了,陆游每天为此伤心。

上两句营造的距离感,由于一句 tears drop in my eye,就荡然无存,直接拉近了和玩家的距离。原来陆游并不是在挑衅,而是在向读者倾述自己的痛苦。

看到这里,读者也只能拍拍陆游的肩膀,安慰一下,完成了和中国八百多年前的一位诗人的神交。这里的侵略者,在游戏中,就是指秦始皇——游戏中我把陆游和秦始皇虚构成了同时代的人。

tears drop in my eye。是借鉴自美国的一首乡村音乐,原文是tears drop in my eyes。但是我不知道直接拿来用算不算合理引用。

我想少写一个S,英文玩家应该不至于就看不懂了。而且也距离“合理引用”更近一步。就算是当成语法错误,考虑到我的3000词汇,读者大概也能可以理解。

这首诗的中文解析,跟我的这个英文解析意思差不多。三万里河,五千仞岳,都是一种互文见义的描写,数字都是虚指,大概意思就是描写被胡人侵略者夺去的山河很壮丽。

遗民泪尽胡尘里,南望王师又一年,也正是生活在胡人侵略地区的汉族人民每天以泪洗面,希望宋朝的军队能去解救他们。

中文的这首诗,如果脱离游戏背景单独拿出来,就不是指秦始皇了。虽然我把故事背景换了,没有达到“信”,但是做到了“达”和“雅”。

====================================================

第二首

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。
商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

这首诗的作者杜牧所处的时代,并没有亡国,所以杜牧也没有“亡国恨”,所以杜牧这首诗也是在写其他人。《后庭花》被认为是南朝陈后主(公元553—604年)所做的歌曲《玉树后庭花》。陈后主每天寻欢作乐,还搞搞音乐创作,但是不理朝政,所以亡国了。一般认为杜牧这首诗是借歌女和陈后主来讽刺唐朝统治者昏庸腐朽又不敢直说之类的。说歌女不知道这首曲子是亡国曲,整天寻欢作乐。

这首诗在我游戏中的作用,是为了直接表达六国被秦国灭了的一种亡国恨,其实也是杜牧这个人为了讽刺焦仲卿就是那个“商女”,国家被灭了,居然还唱“后庭花”,焦仲卿也读了两遍“商女不知亡国恨”

这跟历史上真实的杜牧这首诗的原意就很不一样。

烟笼寒水月笼沙这种就直接去掉了。前两句上来就写I come home sadly at night,bars and hotels I pass by。

这里为什么sadly,在后面做了解释country was invaded by enemy,why do these showgirls sing so high。

也就是杜牧为自己国家有这种showgirls 感到悲哀。但是也有人说,这首诗是杜牧认为,歌女唱歌跑调了,没有唱出后庭花的那种亡国的悲哀感觉。并没有什么特别的影射唐朝统治者之类的事情。

如果是做这种理解的话,其实也可以同样这么翻译,一个字都不用变:country was invaded by enemy,why do these showgirls sing so high

不过这里的HIGH,就不能翻译成“唱嗨了,唱兴奋了”,而是要翻译成“音调唱高了”。而且这里的country没有像陆游那首诗里面用 my country。也是为了这种“双关”做准备:既可以理解成my country,也可以理解成歌曲中表达亡国情感的那个亡掉的国。

单独拿出这首诗,有两种不同的理解,但是在游戏中的意思是:为什么我的国家都亡国了,还有这些歌女,整天唱歌唱得这么兴奋呢?跟杜牧原诗的两种理解都不同。

=============================================================

第三首

风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还。

《史记 刺客列传》记载了荆轲刺秦的故事。

太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之。至易水之上,既祖,取道,高渐离击筑,荆轲和而歌,为变徵之声,士皆垂泪涕泣。又前而为歌曰:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”复为羽声伉慨,士皆嗔目,发尽指冠。于是荆轲就车而去.终已不顾。

太子和知道这件事的宾客,都穿白衣戴白帽为荆轲送行。到易水边上,祭路神祷告完毕(吃完饭)就上路了,高渐离奏乐,荆轲跟着音乐节拍唱歌,采用变徵声,送行的人都哭了,大家一边向前走一边唱:“风萧萧兮易水寒,壮士一去兮不复还!”,之后又采用羽声慷慨激昂地唱,送行的人们都气得瞪大了眼睛,头发都直立着,把头上戴得帽子都要顶起来了。这时候,荆轲直接上车离开,一直到最后,都没回头看一眼。

荆轲是要去刺杀秦始皇,这种事,成功了,也得死,失败了,更得死。所以“壮士一去兮不复还”唱得还是很有道理的。唯一可能存活的希望,是能活捉秦始皇。史记记载荆轲刺杀失败后,也确实说了,“我刺杀失败,就是因为我想活捉你”“事所以不成者,以欲生劫之”。《史记 刺客列传》

在我游戏中,这句诗是荆轲亲自说出来的。表达了自己必死的决心。所以英文翻译也是以荆轲第一人称写的。同样是表达必死的决心 I'll assassinate king and I'll never return home 。

wind blows,river's cold。这句渲染氛围的话为什么没有实际意义还保留了下来,因为这既是原文的翻译,也是为下一首诗做了准备。

或者应该反过来说,下一首诗里有一个“水犹寒”三个字,正是来主动来应对这一首诗里面的“风萧萧兮易水寒”。具体下一首诗里再细说。

游戏中荆轲说刺秦成功,就打红旗回来,失败就打黄旗,这个是借鉴了电影《英雄》中的设定。颜色都是一一对应的。

=================================================================

第四首

此地别燕丹,壮士发冲冠。
昔时人已没,今日水犹寒。

这是一首唐朝的诗,作者骆宾王就是七岁就能够写出“鹅鹅鹅,曲项向天歌”的那个人。

在我的游戏中,上面已经说过了,游戏角色是有荆轲的。这首诗就是游戏中其他人为了歌颂荆轲的一首诗。

骆宾王是初唐四杰(王杨卢骆)之一,这种大才子,《史记 刺客列传》自然是看过的 。骆宾王所在的时期,正好赶上武则天篡权。他曾经写过一个《讨武曌檄》骂武则天,武则天看了还非常欣赏,觉得他非常有才华。

就这样一个人,在易水边上送朋友的时候,触景生情,想起来当年荆轲正好就是在这里出发去刺杀秦始皇,那么写出这种诗一面赞美荆轲,一面再暗地里骂骂武则天,再搞个小的《讨武曌檄》,也是有可能的。

这首诗里的“此地别燕丹”,中的燕丹,我就干脆没翻译,因为这两个字要给英文玩家解释,可能就要解释得实在太多了,燕国是哪个国,燕太子丹又是谁?我的目的是达,不是信,否则要解释这么多,就翻译不成诗,翻译不成诗也就没法雅。

干脆就直接写一句:Jing Ke left this place to assassinate bad king 。知道荆轲这个人要离开这里去刺杀那个坏的国王就好了。既然国王是坏的,那么荆轲就自然是英雄了。直接一个bad,比介绍“燕丹”要划算得多。

而且如果英文玩家真的感兴趣,自然就会去搜索Jing Ke是谁?搜到了Jing Ke,还能搜不到燕丹是谁么?

壮士发冲冠,这句我也没翻译,显然这是骆宾王在描写史记中“士皆嗔目,发尽指冠”。

中文形容谁生气,喜欢说“怒发冲冠”,气得头发把帽子都顶起来了,这是一种自古以来的夸张手法,但跟英文玩家说的时候,你要是说这个人生气了,头发都把帽子顶起来了,很可能就不能传达这是怎么回事。

我的翻译是:His anger could even make himself be shining。这个人的愤怒几乎能让他浑身发光。同样是一种夸张的手法,尤其是各种影视,漫画,一生气,浑身发光,也是很常见的。英文玩家看到应该可以理解这是什么意思。

那么为什么荆轲这么生气呢。因为bad king,一定做了让所有人很生气的事情。大家都很生气,但是都没有什么办法。所以荆轲要去当刺客。

昔时人已没,今日水犹寒。这里是骆宾王在唐朝,说几百年前的先秦的那个刺杀bad king的人早就没了,今天的水还是跟几百年前那么冷(风萧萧兮易水寒),看起来有点暗讽“今天有没有人去刺杀那个武则天呢?”

在游戏中,这是荆轲同时代的人说的一首诗。所以“昔时人已没”不是发生在几百年前,而是发生在游戏的同时代。从刘兰芝哥哥口中说出来,更有点感慨自己妹妹已经死了的味道。

既然发生在同时代,而且英文玩家看这首诗的时候,也没有诸多典故做背景。那么后面三四句就应该有逻辑,完整地,不依赖任何第三方典故地,去讲完这个故事。

同时,因为在游戏的设定中,这首诗和荆轲是同时代,那么这首诗就从一个怀古的诗,变成了一个讲故事的诗。

前面两句说了,荆轲去刺杀坏国王了。第三四句就得说说结果是什么,荆轲刺杀那个坏国王成功了么?

结果是 Alive people can't once more hear Jing Ke's singing 活着的人已经再也听不到荆轲的歌唱。

这句话实际上还是带点含蓄,不太直接,“活着的人听不到了”那就是只有死人才能听到,所以,结果是荆轲死了。但是这种程度的含蓄,即使是喜欢直接不喜欢拐弯抹角地英文玩家,也应该能理解。

荆轲决定去刺杀那个坏国王,这种事,凡是人类都应该知道,是九死一生,国王很坏,大家都没办法,只能受欺负,忍气吞声,苟且活着,但是荆轲受不了,荆轲气得浑身都几乎发光。

家国被侵略,荆轲作为一个普通人,也没有别的办法,只能想到去刺杀这种方式。但是刺杀一个国王谈何容易,最终结果是,活人再也听不到荆轲唱歌了。这真是悲上加悲。

诗的最后一句也没法埋怨谁,毕竟秦始皇也不是那么好杀的,只能埋怨为什么易水依然这么冷,好像什么都没发生一样。The Yi river is still cold as if happened nothing。

似乎易水应该因为荆轲的死变得沸腾一样,但是并没有,该多冷还是多冷。总的来说,充满了一种悲壮悲哀又无可奈何的感情。

游戏中我安排刘兰芝的哥哥来说这句话,有其自身含义。我这里把刘兰芝的哥哥的名字安排成了“刘邦”,而且好哥们还是“樊哙”——历史上,樊哙是刘邦的妻子的妹妹的丈夫——邻居还叫他“刘老三”,这就印证了这个刘邦,就是汉朝的开国皇帝。

刘邦站的位置,就是荆轲站的易水边上,秦朝这个时候在剧情上应该已经灭了——如果玩家按照我设的等级安排去杀怪的话。

刘邦说这首诗的心情,就是因为愧疚自己当初害怕秦始皇给他满门抄斩,导致他逼妹妹改嫁,没能保护自己的妹妹,让妹妹跳河了,他深感愧疚。

甚至我有一种暗示,刘邦就是因为自己妹妹刘兰芝的原因,才起兵建立了大汉王朝。我曾经想安排一个刘邦(不是项羽)一把火烧了阿房宫的剧情。

并且还有句类似的台词:“没想到阿房宫居然能这么壮丽,嬴政只顾着他自己的女人,那别人的女人呢?”然后一把火烧了阿房宫。

但是由于之前说过的原因,有3段剧情我没敢做。这就是其中一段。所以这段,也看不到了。

历史上是荆轲先去刺杀秦始皇,直接导致秦始皇灭了燕国。但是游戏中是六国都被灭了之后,荆轲才去刺秦。

既然燕丹,武则天之类的事情,英文玩家理解起来可能会很费尽。所以不如干脆换种简单的故事背景来理解。

诗的故事背景换了,诗的字面上的意思,跟原著也差不太多,感情基调也是同样的悲壮。依然是追求达和雅,不追求信。

======================================================================

简单来说,这四首诗,为了适应游戏背景,意思都做了改变。如果你看中文诗原文,可能还不了解是怎么跟故事背景搭配起来的。反倒是英文的翻译跟故事的搭配更贴切。所以这四首诗是写给英文玩家看得,但是这篇解析,实际上更多是写给中文玩家看的。

上面讲的两个是翻译的理念,同时我还有一个创作的理念。东西方文化的差异一直让很多人费解,认为是不可逾越的鸿沟。

我见到一种说法是,电影,游戏,想在西方获得成功,就必须要使用白种人的样貌,使用东方人的外貌是不行的。但是持这种观点的人,却也说,动漫可以采用东方人的外貌,这个西方人也接受。

这实际上就是自相矛盾的观点。在我看来,人类的人性,感情,很多都是相通的。东方人形象的动漫被世界接受,是因为日本的动漫做得好,充满人类共通的情感。

我个人认为,东方人的样貌在电影,游戏中,依然可以获得成功,只要讲的是人性,表达的是人类共同的情感。

但至于我的游戏中角色为什么是西方人形象,在第一期就介绍过,这里不再赘述。

我的这四首诗的翻译,就是在上述一些翻译理念和创作理念下完成的。

=======================================================

最后,再次声明:本人英文水平有限,也从未从事过专职的翻译工作。

如果你觉得我翻译的这四首诗很有意思,那么我就无私地分享一下我的经验。

如果你觉得我翻译得烂透了,或者认为我说的是一派胡言。那就当我是在自娱自乐吧。

做独立游戏,如果能做到自己想怎么搞就怎么搞,不被干涉,也是一种快乐。
Kill The Emperor - amy.beryl
第三期:被我删掉的剧情。

今天说一下在我头脑中被我删掉的剧情,就是还没写到剧本上就被我的大脑给过滤掉了的选材。

同时,本文旨在表达这样一个观点:现在游戏中保留的情节,从我个人角度来看,是没有任何敏感信息的。

因为我的游戏,旨在向中国和世界宣传中国的古典文学,所以就必然涉及到中国的文学和历史,但是一旦涉及到中国的文学和历史,那么事情就可能会变得有点,嗯,“敏感”。

我个人觉得可能被误解成是敏感信息的,在剧本创作时期,我就已经给过滤掉了。大概有这样三个场景——我只说一下场景,不谈论具体的剧情和台词,因为我觉得情节可能会被误认为是“敏感”,所以,为了游戏的安全,我也不可能去讨论具体的情节是怎么“敏感”的。

这个游戏的剧情,参考了不同年代的历史和文学,但非要给这个故事找一个年代,大概可以看成是秦始皇同时期。

有这样3个场景只在我大脑中存在过,但是从来没写入剧情。

第一个是秦始皇让民众数十年如一日,不分昼夜地修阿房宫和万里长城。

第二个场景是孟姜女丈夫在修长城,孟姜女思念丈夫,去长城找丈夫,但是丈夫已经累死了,孟姜女失声痛哭,长城被哭声震倒。

第三个是项羽(实际上我想安排的是刘邦,不想再加入不相关角色)一把大火烧掉了阿房宫,大火持续烧了三个月。

《史记 项羽本纪》“项羽引兵西屠咸阳,杀秦降王子婴,烧秦宫室,火三月不灭”。《阿房宫赋》“戍卒叫,函谷举,楚人一炬,可怜焦土”

可能有的读者要问:这三个故事都很出名啊。在中国几乎就家喻户晓。谁没听过秦始皇修长城?谁没听过孟姜女哭长城?可能项羽烧三个月阿房宫这个事听说的比较少,但是也没看出来有什么“敏感”的。

话虽如此,但是就怕,比如说这个孟姜女哭长城吧:有些人一听,这是不是在影射什么?长城这个象征着我们中华民族的这个那个的东西,怎么会被哭倒了呢?什么哭声这么大?这游戏是不是有不良倾向?我现在就去举报。

听起来这个逻辑可能很荒唐,但是也不能不防。所以我把这三段在我脑海中就给删掉了。没有了这三段场景,可能故事的精彩程度上,或者说高雅点说,艺术性上,就会降低一些,玩家的游戏时长也会降低一些。但是游戏的安全程度也提高了不少。不管我个人是怎么想他们不敏感的,但游戏一旦被认定为“敏感”,我的所有心血基本就是白费了。我还指望着这个做了这么长时间的游戏(剧情立项于2020年11月18日,代码立项于写于2021年1月1日),能赚点钱养家糊口。如果由于多了这3个场景,导致我的心血白费了,游戏下架了,那么无论是对整个GDP,还是对我个人,都没有什么好处。

我想起张铁林加入英国国籍,接受采访时说的一段话,他说我加入了英国国籍,就能更好的宣传中国文化,我现在深以为然。我想,如果有一天我能加入外国国籍,我也一定能更好地讲出中国古代这些故事。我并不是说,如果加入了这三段剧情,就一定会有什么危险,我也可以非常正式地声明:现在还没人威胁我说不准加入这三段剧情,或者说我的游戏中哪段有什么不良倾向。全程都只是我自己一个人在这里自己害怕,但我也必须要规避掉这种风险,所以就去掉了这三段剧情。

我在我的游戏群(群号:799374045)的置顶公告中,明确写到“本群禁止讨论中外时事政治,本群禁止讨论清代历史和中外近现代历史,本群禁止讨论中外近现代文学,无论你的观点与官方一致,或者不一致”。“本群是群主自行建立的,不是经群成员同意建立的。为了保护群,游戏和群主本人,群主拥有无条件撤回任何消息的权力,群主拥有无条件禁言任何群成员的权力,群主拥有无条件踢掉任何群成员的权力,群主拥有无条件任命和罢免群管理员的权力,群主拥有授权管理员无条件撤回消息,禁言群成员和踢出普通群成员的权力。”

简单来说,我尊重你在我的群外说话的权利,可能你说的某些话,放到这个群外,我还会给你点个赞,但是在我花了钱办了QQ的年费SVIP,才能建的这个容量2000人的群里,哪些能讨论哪些不能讨论,归我说了算。

===================================

游戏中有一个人叫茅焦。在我的剧情中,这个人是被秦始皇焚书坑儒了的,但真实历史不是这样,历史上茅焦确实是一个敢于直言的人,百度百科的资料在这里。

https://baike.baidu.com/item/%E8%8C%85%E7%84%A6/857169。

秦始皇不仅没杀他,还非常尊敬他,这其实是作为知名暴君的秦始皇也有他“宽容”的一面的一个小例子。但因为耗尽民力修长城,修阿房宫这些“坏事”已经被我删除了,为了描写秦始皇的“坏”,我把茅焦写成了秦始皇焚书坑儒的对象。而且秦始皇和茅焦对话那段,我把秦始皇写得非常坏,甚至有点变态。

但如果没有秦始皇的焚书坑儒和这段变态的展示,剧情上的问题就非常大:为什么一点坏事都没干过的秦始皇,为什么预告片中这么求贤若渴的秦始皇,情节上会有这么多人这么恨他呢?所以一定要在剧情上给他安排点坏才行。看起来好像冤枉了秦始皇,但考虑到已经删掉的修长城,修阿房宫,秦始皇这波也不亏。

真实历史上的茅焦和秦始皇发生的故事,我们看一段在百度百科的节选:

“茅焦来到秦始皇面前,不慌不忙地行过礼,对秦王说:“我听说,长寿的人不忌讳谈论死亡,国君不忌讳研究国家灭亡。人的寿命不会因为忌讳死亡而长久,国家不会因为忌讳亡国而保存。人的生死,国家的存亡,都是开明的君主最希望研究的,不知道大王是否愿意听?”听到这里,秦王的怒气稍稍缓解,问:“此话怎讲?”

茅焦确实敢于直言,明知秦始皇喜欢杀人,也还是敢去说秦始皇命令禁止说的事情。但是他也是有一定技巧的。我们知道,古代帝王,最不想听到的,就是“起义”“国家被推翻”这种字眼,不管你是不是说他,只要你提到了,那你就很危险了——别说古代,就我自己的游戏,该不该说这些内容我都犹豫了很久很久——茅焦在提到这些字眼之前,先给秦始皇打好了预防针。“没有哪个国家因为封杀了“推翻”“起义”这些字眼,就得到了保全的,真正明智的君主也有这种自信:从来不忌讳讨论国家存亡的问题,而且是非常希望研究国家到底是怎么灭亡的,从而避免重蹈覆辙”。

这话说得非常有道理。我当时在去掉了三个自认为敏感的信息,在对剧情自我阉割的时候,有一段我也想了很久很久,也浪费了很多很多时间,最后还是没删,就是“大泽乡起义”,也就是说,我的游戏中描写了“大泽乡起义”。很大程度上,是茅焦给的我勇气。

我的想法也和茅焦是一样的,虽然这段情节中带有“起义”“反抗”等字眼。但也只是在记录两千多年前的秦朝历史,对现在的生活也没有映射。尽管如此,我自己写完这段剧情,也真的是心惊胆战,怕得要死。为了降低普通人玩到这段游戏时感情上个的“激昂”程度,文稿我改了很多遍,在最后我后来干脆直接使用文言文,并没有进行白话文翻译,尽可能在不影响内在剧情的前提下,让中国没学过这段文言文的玩家看不明白,他看不明白,他就不那么亢奋,他不亢奋,这段就不那么敏感。

而且我还增加了两句旁白。整个游戏中以“旁白”二字开头的台词,就这两句。叫“旁白”,正是因为从纯剧情的角度来看,实属多余,不属于任何角色。编剧上有一条原则是信息尽可能地少给,而不是多给,这两句旁白给的信息看起来是太多了,但是这却指明了这段剧情的含义,我想让这段旁白表明一个我这段剧情想表达的,但是本应该玩家自己去思考才得到的信息:“秦的灭亡,是韩非的“严刑峻法”主张给带来的”,这些我在专门讨论韩非子的时候还会介绍。

不用旁白,好处在于有足够的思考空间,且整个游戏的风格统一,只有人物对白,没有多余内容,不会让这两句显得那么突兀。我是非常非常想去掉这两句的。但是加上对白,就避免了玩家去往“敏感”的角度去思考,游戏就安全了很多,思前想后,我还是给加上了这两句“旁白”。

除此之外,我还要给那些可能对我的游戏进行过度解读,甚至去举报的人打一个预防针:

第一,这是中国两千多年前的真实历史,中国任何一个版本的古代历史书都避不开这段。

第二,大泽乡起义是农民延误了送货日期,都给定成死罪,干脆没有活路了。但是今天,我们不管谁延误了送货日期,也定不上死罪。扔香蕉皮虽然不文明,但也构不成死罪。你甚至可以从另一个角度认为,这是在描写今天的生活跟秦朝比起来很美好,虽然这不是我的本意哈,而且好像哪个朝代的口碑都比秦国好一点,比秦国好也算不上是一种多么高的赞美,但是如果非要这么解释,我觉得也没啥问题。

第三,介绍秦的灭亡,在剧情上也确实非常需要,如果这段删了,刘兰芝父亲和刘兰芝哥哥思念刘兰芝就显得有些虚伪,不那么真挚。从后续的剧情上看,只有秦灭亡了,他们才敢大胆地思念自己的女儿和妹妹。玩家也才相信他们是真的思念,而不是虚伪的表演。

第四,这段也是给“韩非”这个故事线做一个了结,在预告片中,秦王就很看重韩非的思想,甚至不惜十万大军压境韩国,索要韩非。那么韩非到了秦国之后,给秦国带来了什么影响?这段也做了交代。当然,在我的剧情里,实际上这个影响是对秦王对《韩非子》这本书的一个误会,韩非子说自己的《储说》只是储备的别人的言论,并不是自己的观点,韩非自己也死于李斯的陷害。我曾经跟玩家说,后续的剧情对我放出的这几段预告片,会有三个比较大的翻转,秦王大兵压境索要韩非,和秦王听李斯谗言关韩非入狱,就是对预告片的第一个反转。秦王求贤若渴地把韩非找去了,后来却(间接地)把韩非害死了。其实对于了解这段历史的人,这可能就算不上什么反转。我也基本都是按照《史记》写的。这里也可以交代另外两个反转,第一是发生在刘兰芝哥哥和刘兰芝父亲身上的,在预告片中,这两个人逼刘兰芝改嫁,但其实有更深层次的原因。第二个反转,是发生在太守身上的。还有一个不算反转的是发生在焦仲卿身上的。焦仲卿的死也不是完全由于刘兰芝,是由于茅焦对他的批评和自己的亡国恨,但这不是反转,这只是填了一个预告片中的坑。

第五,这段也给游戏增加了思考深度:如果秦朝没有那种苛刻到近乎荒唐的法律,是不是秦朝也不会招致灭亡?但是我也看到有的消息考证说秦朝没有这种法律,是陈胜和吴广在忽悠人,具体如何就是历史学家去讨论的问题了。
http://www.360doc.com/content/20/1230/09/31427089_954316160.shtml

茅焦说,明智的君主不忌讳讨论国家存亡的问题。连秦始皇这种“暴君”对这个理论都表示接受,我确实也想不出来那些想要对这段剧情“过度解读”的人,还会怎么解读一个两千年前的秦朝灭亡。我为什么要描写秦灭亡的剧情,我个人的解释就在上面,就是上面的5条。

如果有人看到游戏中的大泽乡起义想来举报我的时候,可能你就要对相关部门给出一个跟我上面5条不同的解释。你这个解释我确实想不到会是什么样的,但不管是什么样的,肯定就是要出自你的嘴里,那么,究竟是你心里装着“敏感信息”?还是我心里装着“敏感信息”?就是一个值得考虑的问题。我说这些,是给有些想举报的人当中看到这段文字的,一个善意的提醒,当然我肯定也是管不了你要怎么干。
Conan Exiles - Nicole V(Community Manager)

Credit to SerenkovAndrey on Twitter for the image!

Exiles!

We’re celebrating the arrival of many new faces to the Exiles Lands and the Isle of Siptah with an exciting building contest. Whether you’re new or a veteran, we want to see the architect side of you come out to play. We’re working together with Razer for some fantastic prizes, so this is one you won’t want to miss.

To see what you’re in for, feel free to check out the winners of our past 4 contests: Tiny Homes, Building Recreation, Holiday contest, and Tower of the Elephant.



The challenge this time around is to make a temple with an in-game religion of your choice. Having a God/Goddess to worship (or curse) in the harsh world can bring peace and some pretty nice benefits. What better way to show your devotion than to create a magnificent temple?

You can choose one of the following religions:
  • Mitra
  • Derketo
  • Jhebbal Sag
  • Set
  • Crom (oh the irony)
  • Yog
  • Ymir
  • Zath

This temple can be as big or small as you want, so long as you make it devoted to the one religion of your choice. As opposed to the previous contests, all platforms (Xbox/PS4/PC) will be judged separately. Judgement will be done by members of Funcom and based on creativity and how well it conveys your chosen religion.

Additionally, due to platforms being judged separately, we are allowing mods for PC entries. The mods available in the Steam workshop and the minds behind them are nothing short of incredible so be sure to peruse them.



All entries must be submitted by 11:59 EDT on August 4, 2021 . We will not accept any entries after this date. Winners will be announced on August 13, 2021 at 1pm EDT/8pm CEST. Entries must be submitted through this email address: contest@funcom.com. More info on how to submit below.


Razer is kindly supplying some very exciting prizes for this contest. We will select a first place winner for each platform, as well as three runner ups for each platform.

Please note for first place winners, Funcom will require your address for shipping purposes.

First Place For PC:


First Place for Xbox:


First Place for PlayStation:


Runner Ups:
Three runner ups from each platform will also be chosen. These 9 winners will receive a DLC key of any currently available DLC (excluding Isle of Siptah) of their choosing. (Valued at $9.99)



  • Your entry must include the temple of any one of the in-game religions.
  • When you submit your temple entry, you affirm that it is your own work. You may have help building it, but it can only be submitted once. Please do not submit an entry that you did not build.
  • You may use the admin tool if you’re creating your submission on singleplayer/co-op or a private server.
  • If on PC, you can use Ansel.
  • You may use DLC.
  • One entry per email per person.
  • Please refrain from sending pictures taken from mobile phone.
  • Low effort entries will not be counted.
  • You can send in as many screenshots or videos as you wish. You can use Imgur or another (safe) site to upload images or videos if that’s easier. Just be sure we can access it!
  • All entries must adhere to the Conan Exiles Code of Conduct.

How to Enter

  • Please send us your entry of the temple to this email address: contest@funcom.com to enter. If you do not email us here, it will not be counted.
  • Make sure your subject line is “Conan Exiles Building Contest”.
  • We will accept entries until 11:59 EDT August 4, 2021 . Entries submitted after this date will not be counted.
  • In the body of your email, please include the following:
    - Which platform you’ve built the temple on (PS4/Xbox/PC).
    - Server it was built on (singleplayer/co-op/private/official). Feel free to mention the server name as well.
    - Which mods used, if any.
    - The religion you chose.

-------------------

Terms and Conditions
Odds of winning will be determined by number of entries.

No purchase necessary

Privacy: Funcom’s Privacy Policy is at: Privacy Policy - Funcom

Restrictions: Void where prohibited by law. Participants must be of legal age in their country of residence to participate. Directors, officers and employees of Sponsor, its parent, and any of their respective affiliate companies, subsidiaries, agents, professional advisors, advertising and promotional agencies, and immediate families of each are not eligible to win any prizes. All applicable federal, state and local laws and regulations apply.

Use of Entries. In consideration of the chance to enter the Contest, The Sponsor(s) shall have the perpetual, non-exclusive, worldwide license and right to use, modify, reproduce, publish, perform, display, distribute, make derivative works of and otherwise commercially and non-commercially exploit Entrant’s name, character, likeness, and entry materials in perpetuity and throughout the universe, in any manner or medium now existing or hereafter developed, without separate compensation to Entrant or any other person or entity.

General Release. By entering the Contest, Entrant releases participating sponsors and any of their respective parent companies, subsidiaries, affiliates, directors, officers, employees and agencies (collectively, the “Released Parties”) from any liability whatsoever, and waive any and all causes of action, related to any claims, costs, injuries, losses, or damages of any kind arising out of or in connection with the Contest or delivery, misdelivery, acceptance, possession, use of or inability to use any prize (including, without limitation, claims, costs, injuries, taxes, fees, losses and damages related to personal injuries, death, damage to or destruction of property, rights of publicity or privacy.

Affidavit,Release and Data Collection- As a condition of being awarded any prize, winners will be required to execute and deliver to Sponsor’s a signed Affidavit of Eligibility, which includes an acceptance of these Official Rules, a release of liability and delivery information for prizes. Entrant is informed that the data collector is Funcom Oslo AS., and the data collected will be transferred to the United States of America. Upon request, Entrant will be provided with access to Entrant’s personal data. Entrant may withdraw their personal data upon request, however in such an event, Entrant will be disqualified as an entrant in the Contest prior to the fulfillment of prizes.

Winners List: After August 13, 2021 winners will be posted on the Funcom official forums. Prizes provided by Razer.

Sponsors:
[/list]
We Are The Caretakers - heartshapedgames
Our first major update for We Are The Caretakers (v0.5) is now live! This update brings Xbox and Playstation controller support, Full text translations for 6 languages, a major UI overhaul, and many of your most requested bug fixes. We're very excited to open the game up to non-english speakers and to players who prefer to play with gamepads.

Creating a control scheme across the Headquarters, RTS field, and turn-based encounter modes was a tall task, but we're very happy with the results. In the field, you'll see that you have a selection reticule in the center of the camera that you use to select and inspect objects. We view this as a complete, but "Beta" implementation, and we look forward to your feedback on how we can further streamline the controls in future updates.



Under the hood, this update also sets us up to begin adding new gameplay content and features in our upcoming updates. We know this update took us beyond our original roadmap schedule, so we thank you for your patience as we made these important changes. We hope you're as excited as we are. Check out the full change log below!

Major Features:
  • Full text translations now available for German, French, Spanish, Russian, and Brazilian Portuguese! Select your desired language from the Options menu drop-down.
  • Full controller support for Xbox and Playstation controllers! Other controllers may also work but have not been fully tested yet.
  • Added a "Controls Guide" that appears at the bottom center of most screens when in controller mode. This shows the controls that are available in the current context that aren't already shown in the UI (such as exit or select buttons).
  • Added "all stats" view and "fast forward animations" controls in encounters. Hold L2 or T keys to view all stats for all characters in encounters. Hold R3 or F to increase playback speed by 2x while ability animations are executing.
  • Reworked and refactored UI to fix common issues, as well as to support both Mouse and Controller input discoverability.

Bug Fixes & Improvements:
  • Characters with 0 Will (critical) upon return to HQ are now reset to 1.
  • Fixed reputation signs being reversed at end of encounters.
  • Fixed value signs not matching text on poacher resolution choices in the Atrium.
  • Fixed special character Jadu having starting stats of 100.
  • Fixed main menu character models overlapping upon return to title screen.
  • Fixed main menu character models appearing in background of HQ sometimes.
  • Fixed misplaced/overlapping UI elements caused by non-standard resolutions.
  • Fixed Drag & Drop bug where dragging character portrait can get stuck out of place on drop.
  • Fixed error with assigning leader of a Unit when it was initially empty.
  • Fixed Begin Button being visible in HQ on screens where it isn't relevant.
  • Removed incorrect "chance to hit" text in bottom left corner of encounter UI, during target select state.
  • Fixed issue where HQ screens could be activated while in the title screen.
  • The game camera is now locked while blocking tutorial screens are visible.
  • Fixed some edge cases where input during transitions into encounters from the field could cause the UI to get out of sync.
  • Fixed Pause Menu and Tech Tree being opened in encounters.



Known Issues in version .50:
  • There are some situations where swapping between controller mode and mouse/keyboard mode may cause the UI cursor to lose focus. In these cases you may need to press a controller button, refocus (click on) the game window, or close an open screen to regain focus. In general, sticking with one controller type for the full play session should not encounter these problems.
  • Connecting a controller via USB is preferred. Bluetooth connected controllers can cause unwanted control mode switches. This is an issue with our control library and we're investigating mitigations.
  • We have not directly tested Steam Controllers. Please let us know if you encounter problems using a Steam controller; we are looking to fully support Steam Controllers in future updates.
  • There are a few buttons that are currently inaccessible in control mode (supply buttons and sprint button in the Unit UI, Finishers on/off toggle in encounters). These will be enabled in an upcoming update.
  • The Tech tree cursor only navigates vertically between buttons.
  • Japanese translation is also included in the update, but there is a font issue causing a small number of symbols to be missing. We'll officially mark Japanese as supported on our Steam page as soon as this bug is fixed in a future update.



Thank you so much for your support and our team looks forward to continue updates and fixes in the coming weeks! If you like the game please consider dropping a positive review on our store page and joining our official Discord Server.
Knock on the Coffin Lid - Smonya
Here we are again! We brought not only bug and balance fixes, this time a gorgeous Supporter pack!


While we are receiving feedback on the latest patch, you can support us by purchasing the Supporter pack.

Supporter pack includes something really attractive and symbolic nice attributes:

👑 Access to artbook - we have a lot of delicious widescreen art that looks great as a desktop background. You can not only watch, but also download in high definition.
👑 Access to OST - our composer tried to make the soundtrack fit, atmospheric and memorable. Download, listen and see for yourself how self-sufficient it came out.
👑 A gold plaque in the main menu will remind you that you are a Supporter. Looks especially good on streams;)
👑 Ingvar's Crown in-game item. Mercilessly good, ergonomic - does not take up an item slot. It does not interfere with anything, does not affect anything, but it looks beautiful.

P.S.: We are waiting for screenshots of your desktops with our art on the splash screen in Discord,
your RedBoon team

https://store.steampowered.com/app/1608610/Knock_on_the_coffin_lid__Supporter_Pack/
Jul 19, 2021
Magical Diary: Wolf Hall - Hanako Games
The latest update is now available, containing a number of bugfixes, mostly for unusual dungeon interactions (including a crash that could occur after the final-exam tutorial) with a few dialog tweaks. More information on the list of changes is available in this discussion topic:

https://steamcommunity.com/app/974910/discussions/0/3046105389668740868/
The Battle of Polytopia - Zoythrus™


Atop the Icopo Reefs are where the Aquarion built their seaside settlements, which are cozily nestled between the cracks of bright pink coral islets. At home on the coast, the amphibious Aquarion prefer to live where they can see both the majesty of the clear skies and the beauty of the placid seas.

Hello Polytopians,

It's the Aquarion Tribe Week, a whole week dedicated to celebrating the Aquarion, our favorite trident-chucking marauders!

Not enough Aquarion in your life? We're having discounts on all Aquarion merchandise at https://shop.midjiwan.com for the whole week!

Now, tell us what you think about the Aquarion in the comments!

-Zoythrus
Jul 19, 2021
Blacksmith Legends: Prologue - VM_Machal
Hello dear blacksmiths,

today I'm bringing you another update with a lot of fixes, hopefully not new ones, let me know just in case how it goes!

Changes

- placement hints now includie 'mousewheel' to rotate object
- morning and night are now being displayed so player sees why he is and isn't crafting while having menu open
- Pause is now displayed on screen with tips

Bug Fixes

- Reach Agriculture lvl.2 quest is now displaying more helpful text
- payday now doesn't close mining HUD so player can stop mining properly
- during Weekly Reward chest event payday will no longer interrupt and break whole Tavern
- building tutorial now includes Guiding cube info
- Bellows, windows and door now include info about what they need to be built
- Boots auto sell should now work properly
- editing or placing an object in build mode should no longer made floor disappear
- removing floor tiles from underneath objects is not possible anymore
- Tutorial for crafting 5 hammers no longer allows player to go back to build mode and get stuck


Regards,

VM Machal :)
Scarlet Hollow - blacktabbygames
Hey folks!

We just put out a medium-sized patch that covers a few things:

  • We've added an optional recap between Episode 1 and Episode 2 that covers character introductions and major decisions.
  • There are now visual assets for the text message conversation at the end of Episode 2.
  • Small typos and other fixes.

In terms of milestones for upcoming releases:

  • The scenes for Episode 3 are all fully outlined, and we've started working on the script.
  • I'm still working on prototyping a journal system to keep track of player choices, characters met, and your build. It'll be out at some point before Episode 3.

A couple of reminders for ongoing community stuff:

  • In case you've missed it, we're running a fanart community event throughout the entire month of July. You can find the details here, but the gist of it is that if you make and post fanart at any point this month, we'll send you a signed postcard!
  • If you haven't had the chance, feel free to join the thriving Scarlet Hollow Discord community: http://discord.gg/2uSZq4FXmd
  • Reviews are always appreicated!

Thanks again for supporting our work, and we can't wait until we can share a finished Episode 3 with y'all— it's gonna be a ~banger~
...